Что делает наш отчет подобия уникальным?

- Доступность и простота,

- Интерактивность,

- Обратная связь и инструмент для поиска содержания в источнике,

- Предотвращение манипуляций, неавторизированных перефразирований и поиск плагиата в переводе,

- Поиск контента, сгенерированного Искуственным Интелектом.

Доступность и простота

Уникальность Интерактивного Отчета Подобия заключается в простоте использования и скорости взаимодействия с пользователем

Интерактивность



Многие наши клиенты подчеркивают важность времени, которое преподаватели и эксперты тратят на анализ качества работ. Им нравится наш отчет тем, что количество функций, их расположение и интуитивность навигации делают наш отчет уникальным и доступным для всех типов пользователей, возрастов и работ.

Например, мы используем всего несколько цветов для отражения источников в отчете, упростили процесс комментирования, весь источник в виде страницы отражается во втором широком окне напротив анализируемого текста и т.д. Иными словами, для полноценного использования отчета не требуется специального или многократного обучения.

Наш отчет создавался с учетом удобства и многофункционального взаимодействия с модулями системы, которые находятся "под рукой". Например, отчет позволяет исключить фрагменты, которые можно считать самоцитированием, или фрагменты, которые по тем или иным причинам необходимо исключить из коэффициента подобия, и одновременно изменить коэффициент подобия или уникальности.

Инструмент поиска контента, сгенерированного искусственным интеллектом

Модуль поиска ИИ-контента может помочь при чрезмерном и ненужном использовании ИИ при написании текстов, особенно в тех случаях, когда использование средств ИИ поощряется преподавателями и нет возможности проконтролировать и предотвратить злоупотребления инструментами ИИ. Преподаватели имеют возможность обратить внимание на отрывки с высокой долей вероятности того, был ли текст написан ИИ или человеком. Нажмите здесь, чтобы узнать больше о том как работает наш модуль. 

Обратная связь

Какой учебный процесс возможен без обратной связи?
Вся современная модель образования основана на обратной связи со студентами. Однако зачастую преподаватели и эксперты жалуются на нехватку времени для анализа содержания работы. Поэтому мы решили разработать механизм, позволяющий не только оставить комментарий в любом месте отчета, но и возможность для преподавателя найти содержание фрагмента текста в источнике.


Мы отразили источник (будь то URL или PDF-документ) в левой части отчета и закрасили желтым цветом все источники, которые соответствуют фрагментам из работы вашего автора. При нажатии на желтые фрагменты система отразит эти фрагменты в анализируемом тексте. Это очень просто и удобно, а также экономит время на поиск текста или всех фрагментов в источнике! В одном источнике мы можем отразить все фрагменты из одного источника, в какой бы части текста они ни находились.






Процесс добавления комментариев очень прост, при этом студент видит добавленные комментарии в режиме реального времени в виде списка в отчете подобия.

Функциональность позволяет вовлечь студентов в выполнение задания, при этом студенты видят отчет подобия и оставленные комментарии. Есть возможность исключить студентов из процесса проверки работ на плагиат, тогда студенты не получают доступ к интерактивному отчету, но при необходимости могут получить отчет в виде HTML или PDF-файла от преподавателя.

Просмотрите комментарии, оставленные руководителем

Студент может просмотреть комментарии и примечания, оставленные научным руководителем, чтобы внести соответствующие коррективы в работу. Такая возможность делает общение и обратную связь более эффективной.

Поделиться отчетом

Предоставьте интерактивный отчет подобия студентам или рецензентам.

Текстовые манипуляции

Манипуляции стали частой формой нарушения академической честности. Для противодействия манипуляциям мы решили реализовать различные алгоритмы, чувствительные к несанкционированному перефразированию, изменению шрифта, интервалов, скрытых символов, разночтений и т.д. Внедрив модуль поиска подобия переводов, мы значительно повысили способность системы находить плагиат в переводах с английского на немецкий, испанский, французский, португальский, арабский, китайский и другие языки и наоборот.

StrikePlagiarism также способен находить подобия в нестандартных переводах, таких как французский и арабский или китайский и хинди. Всего система поддерживает более 200 языковых комбинаций.

Количество символов из других алфавитов, которые могут имитировать буквы алфавита, относящегося к данному документу, вызывая опечатки в тексте. Эти буквы выделены желтым цветом.

Количество пробелов с нулевой длиной - они располагаются внутри слов и вызывают разделение слов в тексте.

Количество фрагментов и отрывков текста с модификациями (изменение порядка слов, использование синонима, изменение орфографии и т.д.) по сравнению с фрагментом, встречающимся в источнике - эта функция показывает возможные попытки маскировки несанкционированного заимствования.

Количество символов, скрытых за счет использования белого цвета шрифта или минимального размера шрифта - они используются вместо пробелов, приводя к слитию слов (в Отчете цвет букв изменен на черный для их правильного обозначения), либо к искажению слов/фраз. Такие фразы подчеркнуты. При наведении стрелки на фрагменты появляется исходный фрагмент без изменений.

Модуль поиска переводного плагиата

Переводной плагиат как одна из форм нарушения принципов академической честности стал популярен не только в студенческих, но и научных работах.
Для предотвращения попыток плагиата в виде перевода мы разработали модуль, который позволяет переводить документ на выбранный пользователем язык и искать подобия на этом языке. Тем самым, если работа была написана на русском и есть вероятность того, что она переведена с английского, либо работа написана на казахском и есть опасения, что она переведена с русского, то достаточно загрузить ее в систему и выбрать язык, с которого предположительно был сделан перевод. Система автоматически распознает текст документа и, сделав перевод, найдет подобия уже на другом языке. Для каждого выбранного языка система сгенерирует отдельный отчет подобия, что упрощает анализ работы и не смешивает переведенный текст с оригинальным не влияя на коэффициенты подобия или уникальности. Каждый отчет подобия содержит информацию о выбранном языке перевода.

© Copyright 2002-2024 StrikePlagiarism.com - Все права защищены