Was StrikePlagiarism.com anders macht

Suchen Sie im Internet nach offenen Quellen und in den Datenbanken von Universitäten und Verlagen

Unser System sucht nach Ähnlichkeiten in Millionen von Dokumenten, die in offenen Quellen veröffentlicht wurden. Das System erkennt mehr als 200 Sprachen und hat Zugriff auf Milliarden von Online-Ressourcen.
Die Datenbank, die StrikePlagiarism.com zur Verfügung steht, umfasst Dokumente, die seit 2002 gesammelt wurden. StrikePlagiarism.com verfügt über eine umfangreiche Datenbank mit Dokumenten, die in vielen Sprachen verfasst sind, darunter Englisch, Deutsch, Spanisch, Portugiesisch, Tschechisch, Slowakisch, Polnisch, Rumänisch, Arabisch, Chinesisch, Georgisch, Bulgarisch, Türkisch, Italienisch, Französisch, Niederländisch, Schweden und so weiter. Die interne Datenbank und personenbezogene Daten sind gemäß DSGVO geschützt, der Server unseres Unternehmens befindet sich in der EU.

Suchen Sie in der RefBooks-Datenbank

The RefBooks ist die wissenschaftliche Datenbank von Plagiat.pl, die Millionen von Doktorarbeiten, Veröffentlichungen, Studienarbeiten, wissenschaftlichen Zeitschriften und anderen Arten von Dokumenten in über 30 Sprachen enthält, darunter Englisch, Französisch, Portugiesisch, Deutsch, Spanisch, Niederländisch, Türkisch, Arabisch, Ukrainisch und usw. Diese Datenbank enthält Dokumente, die auch in Scopus, Web of Science, Springer, EBSCO usw. veröffentlicht wurden. Die Datenbank wird von Universitäten, Verlagen und anderen Institutionen zur Plagiatsanalyse verwendet.

Das inländische Suchmodul

Auf dem Server der Universität kann unser Domestic Search Module (DSM) installiert werden, mit dem Sie innerhalb Ihrer Datenbank nach Ähnlichkeiten suchen können. Dies geschieht auf einfache Weise. Unser System sendet den Text, den Ihr Benutzer auf sein Konto in unserem System hochgeladen hat, an das Modul. Das Modul sucht nach Ähnlichkeiten und sendet Metadaten für das Fragment, das in der Universitätsdatenbank gefunden wurde, an das System zurück. Diese Metadaten spiegeln sich im Ähnlichkeitsbericht Ihres Benutzers wider, die Quelle ist Ihre Datenbank. Das Modul kann uns nur die Metadaten übermitteln, die die Hochschule in ihre Datenbank eingetragen hat. Dieser Dienst wurde aufgrund von DSGVO- und Urheberrechtsbeschränkungen sehr beliebt.

Kompatibilität mit anderen Systemen

Unser System basiert auf SaaS. Das System verfügt über Moodle-Plugins (3.3-3.40). Unser Moodle-Plugin ermöglicht nicht nur die Überprüfung von Aufgaben, sondern auch von Tests. Das Moodle-Plug-in bietet die Möglichkeit, Gruppeneinreichungen und eine Gegenprüfungsfunktion zu erstellen. Klicken Sie hier, um das Moodle-Verzeichnis zu öffnen.
StrikePlagiarism.com ist außerdem über LTI 1.3 in Canvas und Brightspace integriert. Die Integration hat viele Funktionen, eine davon ist die Übertragung von Informationen sowohl von Report als auch von SpeedGrader an das Canvas-Benutzerkonto.
Abgesehen davon verfügt das System über eine REST-API, die verschiedene Formen der Integration sowohl mit beliebigen externen Systemen als auch mit LMS ermöglicht. Die API sendet nicht nur Dokumente und empfängt Berichte, sondern ermöglicht Ihnen auch die Verwaltung von Konten.
Das API-Handbuch ist hier verfügbar.
Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns bitte.

Überprüfen Sie die Paraphrasierung

System erkennt Manipulationen mit Textfragmenten in Form von:
- Ändern der Wortreihenfolge,
- Wörter hinzufügen oder entfernen,
- Wörter durch Synonyme ersetzen,
- übersetzt werden,

Als Ergebnis wird das System die „geänderten“ Fragmente unterstreichen und diese Fragmente hervorheben.
Diese Funktion dient der Klärung, ob ein Fragment korrekt paraphrasiert wurde oder ob sogar versucht wurde, das System zu umgehen und das kopierte Fragment absichtlich zu verbergen.

Search for similarities in translated text

Mit dem Übersetzungs-Plagiat-Suchalgorithmus können Sie Ähnlichkeiten im übersetzten Text finden. Das System unterstützt mehr als 100 Sprachen, darunter Englisch, Spanisch, Deutsch, Französisch, Arabisch und sogar Chinesisch. Nachdem Sie die Arbeit in die Systeme geladen haben, können Sie die gewünschte Kombination auswählen, woraufhin das System anzeigt, welche Fragmente im übersetzten Text als ähnlich gefunden wurden.
Klicken Sie hier, um die Videopräsentation anzusehen.